Un traducteur-interprète qui a du cachet !

Appelés, parfois en urgence, pour traduire les pièces d’un dossier répressif ou pour assister une personne étrangère à l’occasion de son audition par les policiers ou un juge, les traducteurs et interprètes constituent un maillon précieux de la chaîne judiciaire.

Une circulaire dont l’objectif est de « préciser les règles et responsabilités en matière de légalisation des traductions jurées, faites par des traducteurs et traducteurs-interprètes jurés autorisés à agir à ce titre en Belgique » a été publiée au Moniteur belge le 23 mars 2021 et est d’application depuis le 1er mars précédent. Celle-ci fait une différence entre la légalisation des traductions selon que le traducteur/traducteur-interprète juré dispose déjà ou non de son cachet officiel.

Retrouvez toute l’actualité du droit dans une optique généraliste grâce à notre revue le Bulletin Juridique & Social.

Que peut saisir le créancier titulaire d’une créance non fiscale lorsque le(s) débiteur(s) est/sont marié(s) sous le régime de la communauté légale ?